1. 기본해석
秋風簫瑟 天氣凉(추풍소슬 천기량)
- 가을바람 소슬하고 날씨는 찬데
草木搖落 露爲霜(초목요락 로위상)
- 초목은 요락하고 이슬은 서리가 되네
群燕辭歸 鵠南翔(군연사귀 곡남상)
- 제비들을 돌아가고 고니는 남쪽을 나네.
念君客遊 思斷腸(염균객유 사단장)
- 그대가 떠도는 생각에 마음 아프고
慊慊思歸 戀故乡(겸겸사귀 연고향)
- 돌아가지 못한 불만에 고향을 그리며
君何淹留 奇他方(군하엄류 기타방)
- 그대는 어찌 타향에 머무는가
贱妾茕茕 守空房(천첩경경 수공방)
- 천첩은 홀로 빈방을 지키며 그대 그리워 잊지 못하네
忧来思君 不敢忘(우래사군 불감망)
그대 그리워 잊지 못하네
不觉泪下 沾衣裳(불각루하 첨의상)
- 나도 몰래 눈물이 옷을 적시네
援琴鸣弦 發淸商(원금명현 발청상)
- 금을 끌어 청상곡을 연주해보지만
短歌微吟 不能長(단가미음 불능장)
- 짧은 노래 나지막히 읊조리기만
明月皎皎 照我床(명월교교 조아상)
- 명월은 환히 침상을 비추고
星漢西流 夜未央(성한서류 야미앙
- 은하수는 흘러 한밤이 되기전
牽牛織女 遙相望(견우직녀 요상망)
- 견우, 직녀는 서로 멀리 바라보기만
爾獨何辜 限河梁(이독하고 한하량)
- 너희들은 무슨죄로 강을 사이에 두었나.
2. 작품분석 편
* 秋風簫瑟 天氣凉(추풍소슬 천기량) *
- 주술 주술 관계로 7자 구절이 4글자 3글자로 분리되는 구조를 갖는다.
- 완벽한 칠언구로 등장하는 최조의 시가 <조비의 연가행>이다.
- 簫瑟(소슬) 나무에 달린 낙엽사이로 바람이 지나갈 때 나는 소리
* 草木搖落 露爲霜(초목요락 로위상) *
- 搖落(요락)은 <흔들려서 떨어지다>의 뜻이다.
- 露爲霜(로위상) <이슬가 서리이 되다>라는 뜻으로 날씨, 계절의 변화를 알 수 있게 한다.
* 群燕辭歸 鵠南翔(군연사귀 곡남상) *
- 群燕(군연) : <제비때>
- 辭歸(사귀) : <작별의 말을 하고 가다>
- 제비는 철새이기 때문에 따뜻한 곳으로 이동을 한다.
- 鵠南翔(곡남상) : <고니는 남쪽으로 나네>
* 念君客遊 思斷腸(염균객유 사단장) *
- 念君(염균) : 그대를 그리워하다
- 客遊(객유) : 나그네로 떠돌아다니다
- 당신이 나그네로 떠돌아다니는 것을 생각하니
- 思斷腸(사단장) : <장기가 끊어지는 것 같네>의 뜻이지만 <마음이 아프다>라는 표현일 것 같다.
* 慊慊思歸 戀故乡(겸겸사귀 연고향) *
- 慊慊(겸겸) : 동일어의 반복으로 의성/의태어로 쓰임
* 君何淹留 奇他方(군하엄류 기타방) *
- 그대는 어찌 타향에 머무는가
* 贱妾茕茕 守空房(천첩경경 수공방) *
- 賤妾(천첩) : 아내가 자신을 나추었을 때 1인칭으로 하는 말
- 煢煢(경경) : 외롭게 빈방을 지키는 모습
* 忧来思君 不敢忘(우래사군 불감망) *
그대 그리워 잊지 못하네
* 不觉泪下 沾衣裳(불각루하 첨의상) *
- 不觉泪下(불각루하) : 나도 몰래 눈물이 흘러
* 援琴鸣弦 發淸商(원금명현 발청상) *
- 금을 끌어 청상곡을 연주해보지만
* 短歌微吟 不能長(단가미음 불능장) *
- 짧은 노래 나지막히 읊조리기만
* 明月皎皎 照我床(명월교교 조아상) *
- 침상은 부부가 사랑을 나누는 상징적 물건인데
홀로 빛이 비추고 있다는 것은 역설적인 상황일 수도 있다.
* 星漢西流 夜未央(성한서류 야미앙) *
- 星漢(성한) : 은하수라는 뜻이다.
* 牽牛織女 遙相望(견우직녀 요상망) *
- 견우, 직녀는 서로 멀리 바라보기만
* 爾獨何辜 限河梁(이독하고 한하량) *
- (辜) : <허물고> 라는 뜻을 갖는다.
'K-MOOC 공부 > 중국고전 명시의 이해와 낭송' 카테고리의 다른 글
9. 궈원전거(歸園田居) - 도연명(陶淵明) (0) | 2018.08.21 |
---|---|
8. 야전황작행(野田黃雀行) - 조식(曹植) (0) | 2018.08.20 |
6. 관창해(觀滄海) - 조조(曹操) (0) | 2018.08.02 |
5. 상산채미무(上山采蘼蕪) - 한대악부시 (0) | 2018.07.26 |
4. 석서(碩鼠) (0) | 2018.07.24 |
댓글